Let’s talk about what we can do for you

This slideshow requires JavaScript.

 

Over the last 4+ years, we have worked on thousands of translation and copywriting projects. We have helped companies sell more thanks to great copy on their websites, academics publish their papers in peer reviewed journals and self-published authors make their names on Amazon.

We have helped hundreds of happy clients succeed in business, publishing and academia. And how can we help you?

Contact us for more information  – we will call you back to discuss your needs:

Case studies

 

Translation services

From court translations to highly-specialised texts, we have been consistently delivering highest quality in over 30 languages. We have been translating everything from court documents, through PhD theses to company websites (e.g. we localized the website of Get a Newsletter.com – a Swedish email marketing service provider – for the Mexican market), terms and conditions, as well as crowdfunding campaigns.

Fragment of a recently-translated PhD thesis summary (dentistry, Polish into English):

Summary

Irreversible inflammation or necrosis of pulp requires removing it from the root canal, as it constitutes source of infection. An impact of a harmful factor in the period of apexogenesis requires implementation of a specialist endodontics treatment – apexification using calcium hydroxide /MTA or revascularization. The difference between these two methods consists in the possibility to restore the tooth’s vitality and further development of the root with an increase in the thickness of its walls in the case of the application of the latter of the above mentioned methods. Regeneration of the pulp-dentin complex with the revascularization method enables to avoid negative traits of dead teeth, i.a. vulnerability to breaking, and therefore increases the chances for long-term functioning of the tooth in the oral cavity.

Business Copywriting

MUMU Kid (Now MUMU brand) is an alternative brand of children’s clothes that asked us to write copy for their English website:

MUMUkid – simply beautiful design

Our clothes are designed for wild runs, rolling in the grass and climbing trees. They fit little Indians and cow boys just as well as princesses and fairies. At MUMUkid we believe in practical and simple but at the same time beautiful design.

mumukid
MUMU Brand

We believe there’s no need to overcast Little Sunshines with dazzling colours, seas of frills or huge images of cartoon characters. Our philosophy is as simple as child’s play – we love to combine hues of the rainbow with minimal prints to create lasting and timeless designs.

MUMUkid – socially responsible & good for the planet

We provide an alternative to high street brands not only in terms of our designs.

MUMUkid is the youngest child of a local, family clothing brand with 15 years of tradition. This means the entire manufacturing process – from the initial idea to the last stitch – happens in one place.

Proofreading of Academic Texts

We are happy to have helped a number of academics from different countries publish their study results in international journals, apply for grants and get into their dream postgraduate degree courses. Thanks to our proofreading services, they were able to present their work in the best light.

Example of a proofread grant application written in English (before and after):

Before proofreading After proofreading
In Central European range of M. blythii is occurs around 500 species of Orthoptera, including more than 250 species of Tettigoniidae (Heller et al., 1998, Fauna Eauropea?). Among the Orthoptera vocalized not only Tettigoniidae species, but also from other groups as Gryllidae or Acrididae (Robinson and Hall 2002). Orthoptera are produced acoustic signals through stridulation, a process whereby vibration or sound results from the friction of one body structure against another. Species from suborder Ensifera (Tettigoniidae, Gryllidae, Gryllotalpidae) produced sound during the closing stroke of the tegmina, while species from suborder Caelifera (Acrididae) produced sounds on both the up and down strokes of both hind femora against the tegmina (e. g., Ragge and Reynolds, 1998; Chapman, 2000). Signals produced by orthopteran insects is vary mainly in length, sequence of syllables and also in frequencies. In general, each species can produce different song patterns depending upon behavioural context (Dumortier, 1963; Haskell, 1974) however, the most commonly produced sound is the “calling song”. In the Central European range of M. blythii there are around 500 species of Orthoptera, including more than 250 species of Tettigoniidae (Heller et al., 1998, Fauna Eauropea). Among the Orthoptera, the Tettigoniidae species was not the only one that vocalized, it also occurred in other groups such as Gryllidae or Acrididae (Robinson and Hall, 2002). Orthoptera produced acoustic signals through stridulation, a process whereby a vibration or sound results from the friction of one body structure against another. Species from suborder Ensifera (Tettigoniidae, Gryllidae, Gryllotalpidae) produced sound during the closing stroke of the tegmina, while species from the suborder Caelifera (Acrididae) produced sounds on both the upward and downward strokes of both hind femora against the tegmina (e. g., Ragge and Reynolds, 1998; Chapman, 2000). Signals produced by orthopteran insects vary mainly in length, sequence of syllables and also in frequencies. In general, each species can produce different song patterns depending upon the behavioural context (Dumortier, 1963; Haskell, 1974) however, the most commonly produced sound is the “calling song”.
wisemont edu consultanc
We also collaborate with education consulting agencies.

 

Books – proofreading and translation

Over the years we have collaborated with several authors of self-published fiction and non-fiction books and helped them successfully publish the English-language versions of their books on Amazon. Here are some fragments – enjoy!

‘Dancing on the edge of precipice – my fight with cancer’ by Boleslaw Lutoslawski

The children let out a sigh of relief. Because children like happy ends, because they live with optimism, because they rarely give in. We– adults – are different. We – adults – believe in failure, since we know a lot of things in life do not pan out, as we are used to loss, failure, hopeless situations without a way out. We accept pessimism and it makes us weaker. We give up easily, losing faith in ourselves and our fate.

And I, as an adult, saw my future as a catastrophe whose finale has already been arranged, has practically become a fact already. I accepted my failure with regret, but without objections. I already knew I will not be able to say the illness ‘no!’.

After this wonderful night with my family, carefree and full of fun, we made our way back from Midsummer Common to Cambridge. It was warm and sunny.

‘What idot made typos in my obituary?’ by Adam Lusiak

Here comes another one. Seems that he turned around too. He’s not listening. I can only see his back. He’s walking away. He wouldn’t piss on me or spit on me if I was on fire. With him it wasn’t too bad. I didn’t have huge expectations. But there were others. It was a different story back then. Greater friends at a time. When they turned their backs on me it was like sliding down a slide full of razor blades…

‘Property Superstar’ by Greame and Leanne Carling

Syndication is a fantastic way of financing property investment deals, sharing rewards, opportunity and risk. Done properly, all members of syndication can earn while they learn. This is one of our preferred methods of financing. Please check out our website for more information: http://www.propertysuperstar.co.uk

Bite off more than you can chew, and just start chewing

Act first and learn as you go, you can only truly learn when there is an emotional change within you. This happens when you have skin in the game (your own money and or your own time). Do not wait until you have all the answers…you already have them.

Note: if you find a good deal, you will find the money.

If you think you would like to join our happy clients soon, simply get in touch at translations@wisemont.info